DUBBING, VOICE-OVER, SUBTITLING & AUDIO DESCRIPTION

Sous-titrage France

DUBnSUB a des bureaux à Berlin, Boston et New Delhi et fournit des services de sous-titrage et de sous-titrage dans plus de 100 langues pour des émissions de télévision préenregistrées, des documentaires, des longs métrages, des webcasts et des podcasts, où la création de sous-titres dans différentes langues requiert d’énormes compétences. L’équipe de transcription et de sous-titrage de DUBnSUB peut fournir des sous-titres et des sous-titres de programmes avec précision et rapidité. Nous utilisons un logiciel de pointe qui peut rendre les sous-titres dans n’importe quelle couleur, police ou taille, ce qui garantit que le texte change tout en préservant le contenu et le contexte. Nous sommes les maîtres de l’adaptation.

Nous mettons à la disposition de nos clients une fonction de protocole de transfert de fichiers sécurisé (SFTP) sur notre site web ; les commandes de sous-titrage sont téléchargées en format numérique et réalisées via la même plateforme, ce qui permet à nos clients de réaliser des économies en termes de logistique et de temps.

Sous-titrage vidéo ou DVD avec DUBnSUB

Nous offrons des services de sous-titrage et de sous-titrage pour les vidéos et les DVD. Les sous-titres vidéo sont créés avec les générateurs de caractères et les enregistreurs vidéo les plus modernes en qualité de diffusion. Nos fichiers de sous-titres de DVD sont compatibles avec tous les principaux systèmes de création, y compris Apple, Sonic Systems, Adobe et autres.

Sous-titrage et services de sous-titrage chez DUBnSUB

    Excellent traitement pour une meilleure lisibilité et vitesse de lecture.

    Sous-titrage des formats de fichiers pris en charge par DUBnSUB

      Analogues (cassettes, CD, DVD, podcasts, vidéos).