DUBnSUB US

SCRIPT TRANSLATION AND ADAPTATION SERVICES

Professional Script Translation Services to Elevate Your Creative Project

Translating your film/video production script involves more than just literal words. DUBnSUB’s translators, native linguists and authors/writers are ready to assist you with script translation and adaptation services ensuring that each nuance and colloquial expression is effectively conveyed in the language you require.

In our interconnected world, the constant evolution of cutting-edge technologies has effectively shrunk the global boundaries. When individuals relocate from one country to another, their cultural influences move with them. Overcoming communication barriers is a significant challenge in our diverse global landscape, and this holds true for media services too. Translation and adaptation services help a lot in making sure your media reaches a wide audience.

At DUBnSUB, we recognize the subtleties crucial for top-notch script translation and adaptation. Creating and translating a script requires a profound knowledge of the subject. That is why we carefully select dedicated and creative linguists and translators with proven expertise in script writing and screenplay writing. Adaptation is the process to make sure that the dialogues perfectly fits the lip syncing of on screen characters as well as suits the local geographical culture and sensitivities.

DUBnSUB Follows a Detailed and Thorough Script Creation, Adaptation and Translation Services

Creating a script for dubbing movies in another language involves a careful and systematic process to ensure accurate and culturally appropriate translation. Here is a general overview of the typical steps involved:

  • Review of the original video and source language script (if provided) that needs to be dubbed
  • Segregation of the characters into main and secondary characters, and segregation of dialogues
  • Translation and Localization of the script/dialogues into the target language by experienced native script writers and linguists
  • The translated script is then adapted by the dubbing director as well as dubbing artistes during the course of recording (also known as ‘on the table changes’) to suit the local language nuances as well as proper lip syncing
  • Finally, the dubbing script is created and goes through a post editing process once the dubs are completed to achieve the final dubbing script

Why is DUBnSUB the Best Partner for Your Script Translation and Adaptation Requirements?

Creating a Script/Dubbing dialogue list for Dubbing movies in another language involves a careful and systematic process to ensure accurate and culturally appropriate translation.

Worldwide Talent Pool of Script Translators

As Recorded Scripts (ARS) & As Broadcasted Scripts (ABS) - ARS and ABS are scripts that are prepared post all dubbing is finalised, completed and ready for distribution. It comprises of the dubbing dialogues as is in the dubbed video without any deviations and are created only from the dubbed video that is ready to be broadcasted. ARS and ABS are helpful in creation of further language dubbing scripts and/or captions and subtitles for further use by distributors and broadcasters. The format of ARS and ABS are like that of the normal dubbing scripts in word/excel or PDF formats.

Human Translators for Authenticity

Despite the advancements in translation technologies, nothing compares to the soul of a creative text. DUBnSUB exclusively employs human translators for script translation, ensuring a genuine representation of the screenplay or script in another language.

Subject Matter Experts and Translators

DUBnSUB’s script translators go beyond literal translations. They meticulously study the context to deliver an authentic representation of a screenplay or script in another language.

As Recorded Scripts (ARS) & As Broadcasted Scripts (ABS)

As Recorded Scripts (ARS)/As Recorded Dialogue List & As Broadcasted Scripts (ABS)/As Broadcasted Dialogue List - ARS and ABS are scripts that are prepared post all dubbing is finalised, completed and ready for distribution. It comprises of the dubbing dialogues as is in the dubbed video without any deviations and are created only from the dubbed video that is ready to be broadcasted. ARS and ABS are helpful in creation of further language dubbing scripts and/or captions and subtitles for further use by distributors and broadcasters. The format of ARS and ABS are like that of the normal dubbing scripts in word/excel or PDF formats.