DUBnSUB – Studio

American Sign Language Services

American Sign Language (ASL) Services

DUBnSUB delivers certified ASL interpretation for films, OTT platforms, broadcast networks, live events, and educational content — making your storytelling accessible to the 11 million Deaf and hard-of-hearing viewers in the United States and millions more worldwide.

American Sign Language Services – Professional Interpretation & Accessibility Support

DUBnSUB offers high-quality American Sign Language services to make communication accessible for Deaf and hard-of-hearing audiences across India and worldwide. Our certified ASL interpreters, translators, and accessibility experts support businesses, media platforms, events, training institutions, and government organizations with accurate and culturally appropriate communication.

Whether you need American Sign Language interpretation, ASL for media and broadcast, ASL translation, or video remote interpreting, DUBnSUB ensures professional, reliable and seamless support

One Sign Language, Every Format

Whether your content runs in a cinema, streams on a global platform, or airs on live television, DUBnSUB's ASL services are tailored to each format's production and compliance requirements.

Films & Theatrical Release

We provide professional ASL overlays for feature films, short films, documentaries, and direct-to-video releases. Our team coordinates directly with studio post-production departments to deliver ASL-integrated cuts and DCP-ready files for accessible cinema screenings.

OTT & Streaming Platforms

Scalable ASL tracks built into your existing accessibility workflow for major global and regional streaming platforms. We work with content owners, aggregators, and platform operators to deliver signed video files that meet each platform's ingestion specifications.

Broadcast & Cable TV

Real-time and pre-recorded ASL interpretation for news bulletins, talk shows, public affairs programming, political broadcasts, and emergency announcements. Our interpreters are trained in broadcast pacing and on-screen framing standards.

Live Events & Conferences

Remote and on-site certified ASL interpreters for award ceremonies, product launches, sporting events, corporate townhalls, and cultural gatherings streamed or broadcast online. We manage synchronization between live speaker feeds and interpreter output.

Educational & eLearning

ASL interpretation for online courses, MOOCs, school curriculum videos, documentary series, museum content, and government public information campaigns. We align with WCAG 2.1 standards and Section 508 compliance for federally funded educational content.

Corporate & Brand Media

Internal communications, earnings calls, investor presentations, product launch videos, brand campaigns, and recruitment content made accessible for Deaf employees, stakeholders, and consumers. Increasingly required under corporate DEI and ESG commitments.

Accessibility is Audience Growth

Providing ASL interpretation is more than a legal obligation — it is an opportunity to reach an underserved audience that is loyal, engaged, and growing.

Deaf and Hard-of-Hearing Viewers in the US

Over 11 million Americans are Deaf or hard-of-hearing. For many, ASL is their primary language — not English. Subtitles alone do not serve this community the way native-language ASL interpretation does.

Higher Engagement on Accessible Content

Content with native-language accessibility features sees significantly higher completion rates and repeat viewership among Deaf audiences compared to subtitled-only alternatives, making ASL interpretation a measurable contributor to platform engagement metrics.

People Globally with Disabling Hearing Loss

According to the World Health Organization, 466 million people worldwide live with disabling hearing loss. Sign language accessibility is a rapidly expanding global content requirement for studios and platforms with international distribution strategies.

Spending Power of the Deaf Community

The combined annual spending power of Deaf and hard-of-hearing consumers in the United States exceeds $1 billion. Brands and content platforms that invest in genuine accessibility are rewarded with community loyalty and word-of-mouth advocacy that advertising cannot buy.

From Script to Screen — Without Compromise

A rigorous, end-to-end ASL production workflow built around your schedule, your platform's specifications, and the quality expectations of the Deaf community.

Brief & Script Review

We receive scripts, transcripts, or source media and assess ASL complexity, dialect requirements, and content sensitivity.

Interpreter Assignment

Certified Deaf Interpreters (CDIs) or hearing interpreters are matched by genre, audience, and register — dramatic, news, technical, or children's content.

Recording & Production

Studio or remote recording with broadcast-standard lighting, framing, and chroma-key setup optimized for PIP overlay and standalone signed video.

Deaf-Led QC Review

All deliverables are reviewed by native Deaf signers for linguistic accuracy, cultural nuance, emotional register, and platform-specific presentation standards.

Benefits of ASL Services with DUBnSUB

Industries We Serve

Corporate & Business Communication

Facilitating inclusive board meetings, HR interviews, and internal town halls to ensure every employee stays connected.

Media, Film & Broadcasting

Enhancing viewership with ASL overlays for news, documentaries, and entertainment to meet accessibility regulations.

Hospitals & Healthcare

Providing clear, sensitive ASL interpretation for patient consultations, medical procedures, and emergency care.

Education & Universities

Supporting inclusive learning through ASL for lectures, seminars, and academic workshops for students and faculty.

NGOs & Disability Organizations

Partnering with advocacy groups to deliver accessible campaigns and community outreach for the Deaf community.

Government Institutions

Ensuring public announcements, civic services, and social programs are fully accessible to all German citizens.

Legal & Judicial Sector

Delivering high-accuracy interpretation for court proceedings, legal depositions, and private attorney consultations.

Event & Conference Organizers

Powering live accessibility for summits and trade shows with onsite ASL interpreters and video-wall integration.

Training & E-learning Providers

Making digital courses accessible with ASL video modules, instructional sign-syncing, and inclusive educational tools.

Banking & Financial Services

Securing financial inclusion through interpreted sessions for mortgage planning, insurance, and private banking services.

Frequently Asked Questions (FAQ)

Closed captions are a text-based representation of spoken audio, designed primarily for people who are hard-of-hearing or for environments where audio cannot be played. ASL interpretation provides access through American Sign Language — a fully distinct visual language with its own grammar, syntax, and cultural conventions — and is the native language of many Deaf viewers. For the Deaf community, ASL interpretation provides a fundamentally different and often more accessible experience than reading captions in English, which is frequently a second language. Best-in-class accessibility programs include both.

Currently, US law requires closed captioning for online video content that was broadcast on television (under the CVAA), but does not mandate ASL interpretation for OTT platforms. However, WCAG 2.1 Success Criterion 1.2.6 designates sign language interpretation as a AAA-level requirement for prerecorded content, and the DOJ’s 2024 ADA web rule increases the legal exposure for platforms that are not comprehensively accessible. Many platforms are adopting ASL proactively ahead of anticipated regulatory changes and in response to growing audience and advocacy group expectations.

A Certified Deaf Interpreter (CDI) is a Deaf person who has obtained specialized certification in ASL interpreting and is qualified to work in interpreting settings. CDIs are considered highest-accuracy for Deaf audiences because ASL is their native language. DUBnSUB uses CDIs for high-stakes content including legal and medical programming, content aimed directly at Deaf children, emotionally sensitive narratives, and comedy content where cultural nuance is particularly important. For standard dramatic and news content, RID-certified hearing interpreters with strong Deaf community ties are typically used alongside Deaf-led QC.

Yes. While American Sign Language is our primary offering and the language for which we have the deepest bench of certified interpreters and Deaf QC reviewers, DUBnSUB also provides British Sign Language (BSL), Auslan (Australian Sign Language), Langue des signes française (LSF), Deutsche Gebärdensprache (DGS), Indian Sign Language (ISL), and several other national sign languages through our global interpreter network. Please contact us to discuss availability and timelines for specific sign language requirements.

DUBnSUB delivers ASL content in the format that best fits your technical infrastructure. Options include: picture-in-picture (PIP) overlay video baked into a composite master; standalone sidecar ASL video tracks that can be toggled by viewers on platforms that support secondary video streams; DCP packages with ASL-integrated versions for theatrical exhibition; broadcast-ready files for playout systems; and API-based delivery for direct platform integration. Our technical team will work with your operations or engineering team to define the right delivery format for your use case.

Pricing for ASL services depends on content length, complexity, language variant, delivery format, and turnaround time. We offer project-based pricing for individual titles, volume pricing for series and catalog programs, and retainer arrangements for ongoing broadcast or OTT partners. Please request a quote and a member of our accessibility team will provide a detailed estimate within one business day.

Scroll to Top