Subtitling services
Human‑crafted subtitles and closed captions in 70+ languages—platform‑ready SRT/VTT/SCC/EBU‑STL, WCAG/ADA aligned, fast turnaround, and strict confidentiality.
DUBnSUB delivers end‑to‑end Subtitling Services that boost accessibility, reach, and engagement with strict confidentiality and platform‑ready SRT/VTT/SCC/EBU‑STL for every channel. In addition to human‑crafted subtitles and closed captions, AI Captioning and AI Subtitling accelerate high‑volume workflows with ASR drafts refined by experts, while SDH Subtitling and Audio Description provide inclusive access with speaker IDs, non‑speech cues, and voiced narration of on‑screen action—aligned with WCAG guidance commonly used for ADA conformance across prerecorded and live media.
Expert linguists and QC engineers deliver human‑edited subtitles with precise sync and natural reading flow, using best‑practice limits on line length, reading speed, and two‑line layouts. Deliverables include SRT, VTT, SCC, EBU‑STL/STL, TTML and more, with frame‑accurate timecodes and platform‑ready conformance; formatting and styling are preserved per platform requirements.
Closed captioning includes SDH with speaker IDs, non‑speech cues, and sound effects, meeting WCAG expectations for accurate, synchronized captions for deaf and hard‑of‑hearing audiences. Supports both prerecorded (Level A) and live content (Level AA) to align with common ADA‑related accessibility targets.
End‑to‑end workflow: transcription, adaptation, timing, segmentation, and QC to balance fidelity and readability, with checks on reading speed, duration, and positioning. Platform conformance: validated for YouTube, LinkedIn, Instagram, OTT, and broadcast so files publish or re‑cut without rework.
AI‑assisted subtitle drafts in 70+ languages, edited by human linguists for accuracy, cultural nuance, and readability, with timing tuned to platform rules and broadcast specs. Rapid AI drafts + human QC for natural phrasing and sync WCAG‑aligned practices for accessibility in US markets Supports SRT/VTT for web and SCC/EBU‑STL/TTML for OTT/broadcast
SDH (Subtitles for the Deaf and Hard‑of‑Hearing) include dialogue, speaker IDs, key sound effects, and music cues for equal access on web, OTT, and broadcast. Delivered as SRT, VTT, SCC, and EBU‑STL with frame‑accurate timing Editorial checks for clear cues, pacing, and legibility across devices Aligns with WCAG captioning expectations commonly used for ADA conformance
Professional narration of on‑screen action, text, and scene changes for blind and low‑vision audiences, available open or closed for streaming and broadcast pipelines. Voiced descriptions synced to media; integrated with player controls per Section 508 UX guidance Supports US compliance contexts referencing WCAG 2.x and ADA/Section 508; FCC/CVAA applies for designated programming Suitable for government, education, entertainment, and corporate media at scale
Why choose DUBnSUB

What we subtitle
Subtitles are timed to locked picture with consistent line lengths, speaker continuity, and broadcast‑safe placement, following captioning rules and editorial standards used for pre‑recorded programming. Deliveries can include STL/SCC and sidecar files ready for network ingest.
Subtitles respect rapid scene changes, on‑screen text, and comedic timing, with tight sync to aid comprehension; for character lip‑sync or speech‑driven animation, transcript‑based timing can assist review and revisions.
Captions and SDH support comprehension, searchability, and compliance in LMS and webinar replays, aligned with WCAG requirements typically adopted by education providers and enterprises. Files are optimized for clear reading on slides and UI overlays.
Delivered as SRT/VTT with platform‑ready naming, timestamps, and language codes for simple upload and multilingual tracks, preserving readability on mobile and TV apps. Guidance follows common two‑line limits, timing, and placement practices.
Live or near‑live captions improve accessibility and engagement for corporate announcements and virtual events, with sidecar files and recordings prepared for on‑demand playback. Workflows prioritize accuracy, latency control, and viewer legibility.
Lyric‑accurate timing and SDH cues capture musical intros, beats, and non‑speech sounds, with readable pacing and lead‑ins suited to fast cuts or karaoke‑style displays when requested.
Short clips and audiograms gain reach with burned‑in captions or sidecars, optimized for silent autoplay and platform formats; clear hooks and legible text increase completion and conversion.
Two‑line, high‑contrast captions are tested across aspect ratios and devices to protect legibility, with mobile‑friendly timing and safe‑area placement for reels, stories, and feeds.
Product and brand explainers use concise phrasing, consistent terminology, and timing tuned to demos and UI moments, improving clarity for global and muted‑play environments.
Compliant STL/SCC with proper timecode bases and positioning ensures ingest readiness for TV and OTT, with QC against network specs and regulatory guidelines before delivery.

5900 Balcones Drive, Suite 100, Austin, TX 78731

Unit no. 460, JMD Megapolis, Sector 48, Gurugram

4th & 5th Floor, 62, 11181 Thida St, Yangon

Mühlenstr. 8a 14167 Berlin

78 allée primavera Centre UBIDOCA, 20136 Pringy 74370 ANNECY