DUBnSUB – Studio

DUBnSUB

5 Tips for Effective Animation and Nursery Rhyme Localization

Animation and dubbing are the backbones of the new-age nursery rhymes and cartoons. The world of cartoons and nursery rhymes caters to a relatively younger age group. Hence the idea of using subtitles is futile. The animated cartoons have made the world a global village and the world of ‘Shin Chan’, ‘Doraemon’ and the rhymes

5 Tips for Effective Animation and Nursery Rhyme Localization Read More »

Dubbing Artist and Voice-over Artist

Difference between a Dubbing Artist and Voice-over Artist

Dubbing Artist and Voice-over Artist The dubbing and voice-over industry is growing at exponential rates. Nowadays, many organizations want to access a wider audience, thanks to the growing consumption of videos on low-cost platforms, like YouTube and Facebook. This has further increased the demand for dubbing and voice-over artists, depending on the type of audiovisual

Difference between a Dubbing Artist and Voice-over Artist Read More »

Dubbing Services in Los Angeles

Evolution of Dubbing – From a service to a necessity to survive in any business – Electronic, Digital, or Print

Evolution of Dubbing – From a service to a necessity to survive in any business – Electronic, Digital, or Print With the growing video consumption all over the world, the localization industry has witnessed steady growth during the last decade. Nowadays, every company wishes to expand its business globally and reach new audiences who speak

Evolution of Dubbing – From a service to a necessity to survive in any business – Electronic, Digital, or Print Read More »

language, and culture changes

India is a country wherein every 200 km, language, and culture changes – so why not the way of dubbing?

With 28 states, a population of 1.3 billion people, and nine union territories, India is a multicultural country and a land of many languages. Currently, India is home to more than 19,000 languages, out of which 22 are official. Besides languages, what sets India apart from the rest is the various cultures and traditions across

India is a country wherein every 200 km, language, and culture changes – so why not the way of dubbing? Read More »

Subtitles for the Deaf and Hard-of-Hearing (SDH): Benefits Explained

Subtitles for the Deaf and Hard-of-Hearing (SDH), and how are they beneficial

Subtitles for the Deaf & Hard-of-Hearing (SDH), and how are they beneficial Subtitles for the deaf and hard-of-hearing (SDH) is a recent innovation by the Video & Film Industry. Initially introduced in America, SDH is similar to regular subtitles in the spoken language, and they also contain some crucial non-dialogue information for those who cannot

Subtitles for the Deaf and Hard-of-Hearing (SDH), and how are they beneficial Read More »

How Subtitling Enhances the Lens to Feel Content in the Original Language

How has subtitling helped to enhance the lens of people to feel the content in the original language?

Video content is taking over the internet like a storm. According to a study conducted by Cisco, 80% of the internet traffic will come from videos by 2021. With the growing number of OTT players, the demand for translation services such as subtitling and captioning is on the rise. Adding subtitles to your videos can

How has subtitling helped to enhance the lens of people to feel the content in the original language? Read More »

5 Voice-over warm-ups to enhance your voice to perform at its best

As a voice actor, you must have struggled with finding the right warm-up exercises to enhance your vocal range and abilities. Vocal warm-ups are essential to activate the different resonances, registers, and tonalities of your voice and deliver a smooth performance in front of the mic. It also ensures a healthier voice and prevents vocal

5 Voice-over warm-ups to enhance your voice to perform at its best Read More »

Dubbing and Localization

Dubbing and Localization: More Than Translation– Not only a way of Localization; it helps to express real emotions in varied languages

Dubbing and Localization With the continued consumption of high-quality and engaging audiovisual content all over the world, dubbing has become a big deal today. The demand for dubbed content is on the rise in the entertainment industry, and people often look for content translated in their native languages. Moreover, many movies, TV series, reality shows,

Dubbing and Localization: More Than Translation– Not only a way of Localization; it helps to express real emotions in varied languages Read More »

Scroll to Top