DUBnSUB – Studio

Subtitling & Captioning

What is SDH Subtitling and Why It’s Important for Accessibility

What is SDH Subtitling and Why It’s Important for Accessibility?

In today’s digital world, videos are everywhere—from movies and TV shows to social media content, educational videos, and beyond. But imagine watching a show with no sound or trying to follow a video that has lots of background noise without any text to help. This is a real challenge for people who are deaf or […]

What is SDH Subtitling and Why It’s Important for Accessibility? Read More »

How Multilingual Subtitling Can Help You Reach a Wider Audience

How Multilingual Subtitling Can Help You Reach a Wider Audience

In today’s globalised world, content is consumed across borders, cultures and languages. Whether you’re a content creator, educator or business, reaching a wider audience has never been more important. One of the best ways to do this is through multilingual subtitling. By adding subtitles in multiple languages, you can make your content accessible to different

How Multilingual Subtitling Can Help You Reach a Wider Audience Read More »

Why Your Brand Needs a Professional Subtitling Service

Why Your Brand Needs a Professional Subtitling Service

For a video content brand to thrive, professional subtitling services are essential. Subtitles are crucial for successful video content, preserving the original audio’s essence and maintaining the content’s authenticity. Here’s how professional subtitling can benefit your brand: High-Quality Translations: Professional services provide high-quality audio content by accurately translating all dialogue. Targeted Audience Engagement: Subtitles with

Why Your Brand Needs a Professional Subtitling Service Read More »

Subtitling vs Translating Text How Subtitling is different from Translating Texts

Subtitling v/s Translating Text: How Subtitling is different from Translating Texts?

Text subtitling and machine translation are two language-related operations that, while they first may appear to be comparable, actually need different abilities, approaches, and goals. Although the information is transferred from one language to another in both activities, the formats, circumstances, and restrictions vary. The contrasts between subtitling and translating texts into two lines will

Subtitling v/s Translating Text: How Subtitling is different from Translating Texts? Read More »

A woman watching video with subtitles

Why Should you Localize your Video Content with Subtitles?

The importance of video content for any brand cannot be undermined in the highly competitive landscape of today. However, only having video content is not enough, you also need to stand out to attract and retain more customers. Here adding subtitles and localizing your video content comes in handy. It not only helps in reaching

Why Should you Localize your Video Content with Subtitles? Read More »

Multi-Language Subtitling Localization 101: What all you need to Know

Globalization is the name, and the audio-video content has transcended beyond boundaries. The TV shows, cartoons, documentaries, and video games have surpassed the local limits and become a global phenomenon. This revolution has necessitated the requirement of translating the sub-titles in more than one language to make it accessible to more people. Brands like Netflix

Multi-Language Subtitling Localization 101: What all you need to Know Read More »

subtitling and captioning for social media videos

Subtitles and Closed Captions for Social Media Videos: Why should you do it?

Video content is on the upswing on social media. Cisco claimed that videos are expected to make up 82% of all consumer internet traffic by 2021. Social media giants, like Instagram, Facebook, and YouTube, are also offering various options to brands to share their video content with their target audience. Viewer engagement is critical for

Subtitles and Closed Captions for Social Media Videos: Why should you do it? Read More »